Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Per favore - ImpersonaleΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από nava91 | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Per favore | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Τελευταία επεξεργασία από pias - 5 Ιανουάριος 2011 18:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 1 Φεβρουάριος 2007 17:00 | | stellΑριθμός μηνυμάτων: 141 | Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait" | | | 1 Φεβρουάριος 2007 18:18 | | | et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ? | | | 1 Φεβρουάριος 2007 18:18 | | | "prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex. | | | 1 Φεβρουάριος 2007 18:19 | | | |
|
|