Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - Per favore - Impersonale

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFrans

Titel
Per favore - Impersonale
Te vertalen tekst
Opgestuurd door nava91
Uitgangs-taal: Italiaans

Per favore
Details voor de vertaling
Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laatst bewerkt door pias - 5 januari 2011 18:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 februari 2007 17:00

stell
Aantal berichten: 141
Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait"

1 februari 2007 18:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ?

1 februari 2007 18:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex.

1 februari 2007 18:19

nava91
Aantal berichten: 1268
Meeeeeerci!