Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - Luscus caeco praefertur; sic undique fertur

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening

Titel
Luscus caeco praefertur; sic undique fertur
Text
Tillagd av Alessandra Almeida
Källspråk: Latin

Luscus caeco praefertur; sic undique fertur

Titel
Prefere-se o vesgo ao cego, é assim em todo lugar.
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Prefere-se o vesgo ao cego, é assim em todo lugar.
Anmärkningar avseende översättningen
Original:
Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 7 Augusti 2007 17:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Augusti 2007 10:24

Menininha
Antal inlägg: 545
Original:
Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.

Goncin, could you have a look this, please. Thanks!

3 Augusti 2007 10:29

goncin
Antal inlägg: 3706
Francky,

Menininha is right. Can you edit this request?

Merci.

CC: Menininha Francky5591