Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Luscus caeco praefertur; sic undique fertur

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Lause

Otsikko
Luscus caeco praefertur; sic undique fertur
Teksti
Lähettäjä Alessandra Almeida
Alkuperäinen kieli: Latina

Luscus caeco praefertur; sic undique fertur

Otsikko
Prefere-se o vesgo ao cego, é assim em todo lugar.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Menininha
Kohdekieli: Brasilianportugali

Prefere-se o vesgo ao cego, é assim em todo lugar.
Huomioita käännöksestä
Original:
Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 7 Elokuu 2007 17:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Elokuu 2007 10:24

Menininha
Viestien lukumäärä: 545
Original:
Luscus caeco praefertur; sic undique fertur.

Goncin, could you have a look this, please. Thanks!

3 Elokuu 2007 10:29

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Francky,

Menininha is right. Can you edit this request?

Merci.

CC: Menininha Francky5591