Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - je vous confirme la réservation de deux chambres...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Samhälle/Folk/Politik
Titel
je vous confirme la réservation de deux chambres...
Text
Tillagd av
chrisbcbg
Källspråk: Franska
je vous confirme la réservation de deux chambres single pour le mardi 10 juillet 2007 au nom de :
Christine MAUDIER
Eddy ANTOINE
heure d'arrivée le 11/07 : après 19 heures
heure de départ le 11/07 : après le petit déjeuner
je vous remercie de bien vouloir me confirmer la réservation par fax ainsi que le prix total.
meilleures salutations
Titel
I confirm your reservation of 2 single rooms...
Översättning
Engelska
Översatt av
tristangun
Språket som det ska översättas till: Engelska
I confirm your reservation of 2 single rooms on Tuesday, the 10th of July 2007, in name of:
Christine Maudier
Eddy Antoine
hour of arrival, 07/10: after 7:00 pm
hour of departure, 07/11: after breakfast
I thank you in advance for confirming by fax the reservation as well as the total price.
best regards
Anmärkningar avseende översättningen
Moderately edited target. Among other points, "thank you in advance" is English idiom.
Note: source text has an inconsistent arrival date!
Senast granskad eller redigerad av
Una Smith
- 6 Juli 2007 02:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Juli 2007 16:34
Maribel
Antal inlägg: 871
Aren't the individual rooms called singles also in english?
And the dates must be wrong in the original...