בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - je vous confirme la réservation de deux chambres...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חברה / אנשים / פוליטיקה
שם
je vous confirme la réservation de deux chambres...
טקסט
נשלח על ידי
chrisbcbg
שפת המקור: צרפתית
je vous confirme la réservation de deux chambres single pour le mardi 10 juillet 2007 au nom de :
Christine MAUDIER
Eddy ANTOINE
heure d'arrivée le 11/07 : après 19 heures
heure de départ le 11/07 : après le petit déjeuner
je vous remercie de bien vouloir me confirmer la réservation par fax ainsi que le prix total.
meilleures salutations
שם
I confirm your reservation of 2 single rooms...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
tristangun
שפת המטרה: אנגלית
I confirm your reservation of 2 single rooms on Tuesday, the 10th of July 2007, in name of:
Christine Maudier
Eddy Antoine
hour of arrival, 07/10: after 7:00 pm
hour of departure, 07/11: after breakfast
I thank you in advance for confirming by fax the reservation as well as the total price.
best regards
הערות לגבי התרגום
Moderately edited target. Among other points, "thank you in advance" is English idiom.
Note: source text has an inconsistent arrival date!
אושר לאחרונה ע"י
Una Smith
- 6 יולי 2007 02:37
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 יולי 2007 16:34
Maribel
מספר הודעות: 871
Aren't the individual rooms called singles also in english?
And the dates must be wrong in the original...