Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Englisch - je vous confirme la réservation de deux chambres...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gesellschaft / Leute / Politik
Titel
je vous confirme la réservation de deux chambres...
Text
Übermittelt von
chrisbcbg
Herkunftssprache: Französisch
je vous confirme la réservation de deux chambres single pour le mardi 10 juillet 2007 au nom de :
Christine MAUDIER
Eddy ANTOINE
heure d'arrivée le 11/07 : après 19 heures
heure de départ le 11/07 : après le petit déjeuner
je vous remercie de bien vouloir me confirmer la réservation par fax ainsi que le prix total.
meilleures salutations
Titel
I confirm your reservation of 2 single rooms...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
tristangun
Zielsprache: Englisch
I confirm your reservation of 2 single rooms on Tuesday, the 10th of July 2007, in name of:
Christine Maudier
Eddy Antoine
hour of arrival, 07/10: after 7:00 pm
hour of departure, 07/11: after breakfast
I thank you in advance for confirming by fax the reservation as well as the total price.
best regards
Bemerkungen zur Übersetzung
Moderately edited target. Among other points, "thank you in advance" is English idiom.
Note: source text has an inconsistent arrival date!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Una Smith
- 6 Juli 2007 02:37
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 Juli 2007 16:34
Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Aren't the individual rooms called singles also in english?
And the dates must be wrong in the original...