Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - je vous confirme la réservation de deux chambres...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійська

Категорія Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
je vous confirme la réservation de deux chambres...
Текст
Публікацію зроблено chrisbcbg
Мова оригіналу: Французька

je vous confirme la réservation de deux chambres single pour le mardi 10 juillet 2007 au nom de :

Christine MAUDIER
Eddy ANTOINE
heure d'arrivée le 11/07 : après 19 heures
heure de départ le 11/07 : après le petit déjeuner

je vous remercie de bien vouloir me confirmer la réservation par fax ainsi que le prix total.

meilleures salutations

Заголовок
I confirm your reservation of 2 single rooms...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено tristangun
Мова, якою перекладати: Англійська

I confirm your reservation of 2 single rooms on Tuesday, the 10th of July 2007, in name of:

Christine Maudier
Eddy Antoine

hour of arrival, 07/10: after 7:00 pm
hour of departure, 07/11: after breakfast

I thank you in advance for confirming by fax the reservation as well as the total price.

best regards
Пояснення стосовно перекладу
Moderately edited target. Among other points, "thank you in advance" is English idiom.

Note: source text has an inconsistent arrival date!

Затверджено Una Smith - 6 Липня 2007 02:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Липня 2007 16:34

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Aren't the individual rooms called singles also in english?

And the dates must be wrong in the original...