Översättning - Hebreiska-Brasiliansk portugisiska - be avort aneguevAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ![Hebreiska](../images/lang/btnflag_is.gif) ![Brasiliansk portugisiska](../images/flag_br.gif)
Kategori Mening ![](../images/note.gif) Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Hebreiska
be avort aneguev |
|
| | ÖversättningBrasiliansk portugisiska Översatt av Lucila | Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Nos sertões do Neguev | Anmärkningar avseende översättningen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
Senast granskad eller redigerad av Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 22 December 2010 13:54
Senaste inlägg | | | | | 16 Januari 2008 19:48 | | | o texto original a ser traduzido não foi escrito certo.. seria: be aravot haneguev, mas atradução corresponde. é nos sertões do neguev. | | | 16 Januari 2008 22:33 | | | jloibman2, um dos especialistas em hebreu me disse que também a palavra deveria ser escrita como Negev, faz sentido?
Mesmo assim, o texto a ser avaliado é o em português.
O que me diz?
Obrigada.
CC: jloibman2 |
|
|