Μετάφραση - Εβραϊκά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - be avort aneguevΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά
be avort aneguev |
|
| | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Lucila | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Nos sertões do Neguev | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 22 Δεκέμβριος 2010 13:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Ιανουάριος 2008 19:48 | | | o texto original a ser traduzido não foi escrito certo.. seria: be aravot haneguev, mas atradução corresponde. é nos sertões do neguev. | | | 16 Ιανουάριος 2008 22:33 | | | jloibman2, um dos especialistas em hebreu me disse que também a palavra deveria ser escrita como Negev, faz sentido?
Mesmo assim, o texto a ser avaliado é o em português.
O que me diz?
Obrigada.
CC: jloibman2 |
|
|