Traducció - Hebreu-Portuguès brasiler - be avort aneguevEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Hebreu](../images/lang/btnflag_is.gif) ![Portuguès brasiler](../images/flag_br.gif)
Categoria Frase ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Hebreu
be avort aneguev |
|
| | TraduccióPortuguès brasiler Traduït per Lucila | Idioma destí: Portuguès brasiler
Nos sertões do Neguev | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
Darrera validació o edició per Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 22 Desembre 2010 13:54
Darrer missatge | | | | | 16 Gener 2008 19:48 | | | o texto original a ser traduzido não foi escrito certo.. seria: be aravot haneguev, mas atradução corresponde. é nos sertões do neguev. | | | 16 Gener 2008 22:33 | | | jloibman2, um dos especialistas em hebreu me disse que também a palavra deveria ser escrita como Negev, faz sentido?
Mesmo assim, o texto a ser avaliado é o em português.
O que me diz?
Obrigada.
CC: jloibman2 |
|
|