Përkthime - Hebraisht-Portugjeze braziliane - be avort aneguevStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Hebraisht](../images/lang/btnflag_is.gif) ![Portugjeze braziliane](../images/flag_br.gif)
Kategori Fjali ![](../images/note.gif) Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht
be avort aneguev |
|
| | PërkthimePortugjeze braziliane Perkthyer nga Lucila | Përkthe në: Portugjeze braziliane
Nos sertões do Neguev | Vërejtje rreth përkthimit | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 22 Dhjetor 2010 13:54
Mesazhi i fundit | | | | | 16 Janar 2008 19:48 | | | o texto original a ser traduzido não foi escrito certo.. seria: be aravot haneguev, mas atradução corresponde. é nos sertões do neguev. | | | 16 Janar 2008 22:33 | | | jloibman2, um dos especialistas em hebreu me disse que também a palavra deveria ser escrita como Negev, faz sentido?
Mesmo assim, o texto a ser avaliado é o em português.
O que me diz?
Obrigada.
CC: jloibman2 |
|
|