ترجمه - عبری-پرتغالی برزیل - be avort aneguevموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: عبری
be avort aneguev |
|
| | ترجمهپرتغالی برزیل
Lucila ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Nos sertões do Neguev | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 22 دسامبر 2010 13:54
آخرین پیامها | | | | | 16 ژانویه 2008 19:48 | | | o texto original a ser traduzido não foi escrito certo.. seria: be aravot haneguev, mas atradução corresponde. é nos sertões do neguev. | | | 16 ژانویه 2008 22:33 | | | jloibman2, um dos especialistas em hebreu me disse que também a palavra deveria ser escrita como Negev, faz sentido?
Mesmo assim, o texto a ser avaliado é o em português.
O que me diz?
Obrigada.
CC: jloibman2 |
|
|