Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Merhaba Zhenia. Nasılsın? GönderdiÄŸim fotoları...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
Text
Tillagd av yildirayburnaz
Källspråk: Turkiska

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

Titel
Hi Zhenia. How are you?
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 23 Augusti 2007 02:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Augusti 2007 06:46

serba
Antal inlägg: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

22 Augusti 2007 13:04

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ah yes - you're right.