Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Merhaba Zhenia. Nasılsın? GönderdiÄŸim fotoları...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
Tekst
Wprowadzone przez yildirayburnaz
Język źródłowy: Turecki

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

Tytuł
Hi Zhenia. How are you?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Angielski

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 23 Sierpień 2007 02:32





Ostatni Post

Autor
Post

22 Sierpień 2007 06:46

serba
Liczba postów: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

22 Sierpień 2007 13:04

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ah yes - you're right.