Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Merhaba Zhenia. Nasılsın? GönderdiÄŸim fotoları...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
Text
Înscris de yildirayburnaz
Limba sursă: Turcă

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

Titlu
Hi Zhenia. How are you?
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 23 August 2007 02:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 August 2007 06:46

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

22 August 2007 13:04

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ah yes - you're right.