Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Merhaba Zhenia. Nasılsın? GönderdiÄŸim fotoları...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
正文
提交 yildirayburnaz
源语言: 土耳其语

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

标题
Hi Zhenia. How are you?
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
samanthalee认可或编辑 - 2007年 八月 23日 02:32





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 22日 06:46

serba
文章总计: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

2007年 八月 22日 13:04

kafetzou
文章总计: 7963
Ah yes - you're right.