Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
Texte
Proposé par yildirayburnaz
Langue de départ: Turc

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

Titre
Hi Zhenia. How are you?
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
Dernière édition ou validation par samanthalee - 23 Août 2007 02:32





Derniers messages

Auteur
Message

22 Août 2007 06:46

serba
Nombre de messages: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

22 Août 2007 13:04

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ah yes - you're right.