Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Tyska - Affittasi appartamenti estivi
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Affärer/Jobb
Titel
Affittasi appartamenti estivi
Text
Tillagd av
leledigi
Källspråk: Italienska
Affittasi appartamenti estivi
Anmärkningar avseende översättningen
Annuncio affitti appartamenti estivi
Titel
Sommerwohnungen zu vermieten
Översättning
Tyska
Översatt av
Vesna
Språket som det ska översättas till: Tyska
Sommerwohnungen zu vermieten
Anmärkningar avseende översättningen
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
Senast granskad eller redigerad av
Rumo
- 16 September 2007 15:08
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 September 2007 10:47
luzern63
Antal inlägg: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.
7 September 2007 14:54
valeRia83
Antal inlägg: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"
7 September 2007 15:09
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"
7 September 2007 17:51
Chloe
Antal inlägg: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"
7 September 2007 17:56
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!