Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Німецька - Affittasi appartamenti estivi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Бізнес / Робота
Заголовок
Affittasi appartamenti estivi
Текст
Публікацію зроблено
leledigi
Мова оригіналу: Італійська
Affittasi appartamenti estivi
Пояснення стосовно перекладу
Annuncio affitti appartamenti estivi
Заголовок
Sommerwohnungen zu vermieten
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Vesna
Мова, якою перекладати: Німецька
Sommerwohnungen zu vermieten
Пояснення стосовно перекладу
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
Затверджено
Rumo
- 16 Вересня 2007 15:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Вересня 2007 10:47
luzern63
Кількість повідомлень: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.
7 Вересня 2007 14:54
valeRia83
Кількість повідомлень: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"
7 Вересня 2007 15:09
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"
7 Вересня 2007 17:51
Chloe
Кількість повідомлень: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"
7 Вересня 2007 17:56
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!