Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjermanisht - Affittasi appartamenti estivi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanisht

Kategori Biznes / Punë

Titull
Affittasi appartamenti estivi
Tekst
Prezantuar nga leledigi
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Affittasi appartamenti estivi
Vërejtje rreth përkthimit
Annuncio affitti appartamenti estivi

Titull
Sommerwohnungen zu vermieten
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Vesna
Përkthe në: Gjermanisht

Sommerwohnungen zu vermieten
Vërejtje rreth përkthimit
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 16 Shtator 2007 15:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shtator 2007 10:47

luzern63
Numri i postimeve: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.

7 Shtator 2007 14:54

valeRia83
Numri i postimeve: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"

7 Shtator 2007 15:09

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"

7 Shtator 2007 17:51

Chloe
Numri i postimeve: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"

7 Shtator 2007 17:56

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!