ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ドイツ語 - Affittasi appartamenti estivi
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ビジネス / 仕事
タイトル
Affittasi appartamenti estivi
テキスト
leledigi
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Affittasi appartamenti estivi
翻訳についてのコメント
Annuncio affitti appartamenti estivi
タイトル
Sommerwohnungen zu vermieten
翻訳
ドイツ語
Vesna
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Sommerwohnungen zu vermieten
翻訳についてのコメント
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
最終承認・編集者
Rumo
- 2007年 9月 16日 15:08
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 5日 10:47
luzern63
投稿数: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.
2007年 9月 7日 14:54
valeRia83
投稿数: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"
2007年 9月 7日 15:09
Rodrigues
投稿数: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"
2007年 9月 7日 17:51
Chloe
投稿数: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"
2007年 9月 7日 17:56
Rodrigues
投稿数: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!