Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-जर्मन - Affittasi appartamenti estivi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनजर्मन

Category Business / Jobs

शीर्षक
Affittasi appartamenti estivi
हरफ
leledigiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Affittasi appartamenti estivi
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Annuncio affitti appartamenti estivi

शीर्षक
Sommerwohnungen zu vermieten
अनुबाद
जर्मन

Vesnaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Sommerwohnungen zu vermieten
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
Validated by Rumo - 2007年 सेप्टेम्बर 16日 15:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 5日 10:47

luzern63
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.

2007年 सेप्टेम्बर 7日 14:54

valeRia83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"

2007年 सेप्टेम्बर 7日 15:09

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"

2007年 सेप्टेम्बर 7日 17:51

Chloe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"

2007年 सेप्टेम्बर 7日 17:56

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!