Oversettelse - Italiensk-Tysk - Affittasi appartamenti estiviNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Forretninger / Jobber | Affittasi appartamenti estivi | | Kildespråk: Italiensk
Affittasi appartamenti estivi | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Annuncio affitti appartamenti estivi |
|
| Sommerwohnungen zu vermieten | OversettelseTysk Oversatt av Vesna | Språket det skal oversettes til: Tysk
Sommerwohnungen zu vermieten | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification. (09/07francky) |
|
Senest vurdert og redigert av Rumo - 16 September 2007 15:08
Siste Innlegg | | | | | 5 September 2007 10:47 | | | LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen. | | | 7 September 2007 14:54 | | | Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen" | | | 7 September 2007 15:09 | | | Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch" | | | 7 September 2007 17:51 | | | "Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten" | | | 7 September 2007 17:56 | | | Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!! |
|
|