בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-גרמנית - Affittasi appartamenti estivi
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
עסקים / עבודות
שם
Affittasi appartamenti estivi
טקסט
נשלח על ידי
leledigi
שפת המקור: איטלקית
Affittasi appartamenti estivi
הערות לגבי התרגום
Annuncio affitti appartamenti estivi
שם
Sommerwohnungen zu vermieten
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Vesna
שפת המטרה: גרמנית
Sommerwohnungen zu vermieten
הערות לגבי התרגום
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
אושר לאחרונה ע"י
Rumo
- 16 ספטמבר 2007 15:08
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 ספטמבר 2007 10:47
luzern63
מספר הודעות: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.
7 ספטמבר 2007 14:54
valeRia83
מספר הודעות: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"
7 ספטמבר 2007 15:09
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"
7 ספטמבר 2007 17:51
Chloe
מספר הודעות: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"
7 ספטמבר 2007 17:56
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!