Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-גרמנית - Affittasi appartamenti estivi

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתגרמנית

קטגוריה עסקים / עבודות

שם
Affittasi appartamenti estivi
טקסט
נשלח על ידי leledigi
שפת המקור: איטלקית

Affittasi appartamenti estivi
הערות לגבי התרגום
Annuncio affitti appartamenti estivi

שם
Sommerwohnungen zu vermieten
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Vesna
שפת המטרה: גרמנית

Sommerwohnungen zu vermieten
הערות לגבי התרגום
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 16 ספטמבר 2007 15:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ספטמבר 2007 10:47

luzern63
מספר הודעות: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.

7 ספטמבר 2007 14:54

valeRia83
מספר הודעות: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"

7 ספטמבר 2007 15:09

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"

7 ספטמבר 2007 17:51

Chloe
מספר הודעות: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"

7 ספטמבר 2007 17:56

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!