Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Tyska - Komm, wir saufen uns das Spiel schon

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Humor - Sport

Titel
Komm, wir saufen uns das Spiel schon
Text att översätta
Tillagd av Mõnica
Källspråk: Tyska

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon".

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".
Anmärkningar avseende översättningen
Estas são 3 frases ditas por 3 abridores de garrafa ao serem encostados na tampa da garrafa de cerveja ou em algum metal
Senast redigerad av goncin - 24 Oktober 2007 09:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Oktober 2007 09:22

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
The author of this text didn't know, how to use the german letters "ä,ö,ü,ß" ??

Correction-request by me - but I cannot do:

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon". (incorrect german, but I don't understand the meaning right)

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".

Also into portuguese I could it translate, but its missing the permission.
I'll help someone by giving here my suggestion:

"Vem, nós bebemos já ao jogo".
"Se eles jogassem igual nós bebemos, nós iriamos ser o campeão mundial".
"Assim deixa-nos já brindar á vitória".

24 Oktober 2007 09:07

goncin
Antal inlägg: 3706
Danke, Franz!