Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Tedesco - Komm, wir saufen uns das Spiel schon

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese brasiliano

Categoria Umorismo - Sport

Titolo
Komm, wir saufen uns das Spiel schon
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Mõnica
Lingua originale: Tedesco

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon".

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".
Note sulla traduzione
Estas são 3 frases ditas por 3 abridores de garrafa ao serem encostados na tampa da garrafa de cerveja ou em algum metal
Ultima modifica di goncin - 24 Ottobre 2007 09:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Ottobre 2007 09:22

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
The author of this text didn't know, how to use the german letters "ä,ö,ü,ß" ??

Correction-request by me - but I cannot do:

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon". (incorrect german, but I don't understand the meaning right)

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".

Also into portuguese I could it translate, but its missing the permission.
I'll help someone by giving here my suggestion:

"Vem, nós bebemos já ao jogo".
"Se eles jogassem igual nós bebemos, nós iriamos ser o campeão mundial".
"Assim deixa-nos já brindar á vitória".

24 Ottobre 2007 09:07

goncin
Numero di messaggi: 3706
Danke, Franz!