Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tysk - Komm, wir saufen uns das Spiel schon

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskBrasilsk portugisisk

Kategori Humor - Sport

Tittel
Komm, wir saufen uns das Spiel schon
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Mõnica
Kildespråk: Tysk

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon".

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Estas são 3 frases ditas por 3 abridores de garrafa ao serem encostados na tampa da garrafa de cerveja ou em algum metal
Sist redigert av goncin - 24 Oktober 2007 09:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Oktober 2007 09:22

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
The author of this text didn't know, how to use the german letters "ä,ö,ü,ß" ??

Correction-request by me - but I cannot do:

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon". (incorrect german, but I don't understand the meaning right)

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".

Also into portuguese I could it translate, but its missing the permission.
I'll help someone by giving here my suggestion:

"Vem, nós bebemos já ao jogo".
"Se eles jogassem igual nós bebemos, nós iriamos ser o campeão mundial".
"Assim deixa-nos já brindar á vitória".

24 Oktober 2007 09:07

goncin
Antall Innlegg: 3706
Danke, Franz!