Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Tekst
Skrevet av bare78
Kildespråk: Spansk

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited <Lilian>

Tittel
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Blackrose
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Senest vurdert og redigert av handyy - 28 Juli 2008 23:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juli 2008 08:22

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Juli 2008 03:29

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Juli 2008 21:48

gizemmm
Antall Innlegg: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Juli 2008 22:52

handyy
Antall Innlegg: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Juli 2008 09:00

berrryl
Antall Innlegg: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Juli 2008 12:44

handyy
Antall Innlegg: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Juli 2008 21:59

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Juli 2008 22:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Juli 2008 23:19

handyy
Antall Innlegg: 2118
Thank you sooooo much Lilian!