Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Türkçe - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Metin
Öneri bare78
Kaynak dil: İspanyolca

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics edited <Lilian>

Başlık
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Tercüme
Türkçe

Çeviri Blackrose
Hedef dil: Türkçe

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

En son handyy tarafından onaylandı - 28 Temmuz 2008 23:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2008 08:22

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Temmuz 2008 03:29

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Temmuz 2008 21:48

gizemmm
Mesaj Sayısı: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Temmuz 2008 22:52

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Temmuz 2008 09:00

berrryl
Mesaj Sayısı: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Temmuz 2008 12:44

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Temmuz 2008 21:59

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Temmuz 2008 22:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Temmuz 2008 23:19

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you sooooo much Lilian!