Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Текст
Публікацію зроблено bare78
Мова оригіналу: Іспанська

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>

Заголовок
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Blackrose
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Затверджено handyy - 28 Липня 2008 23:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Липня 2008 08:22

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Липня 2008 03:29

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Липня 2008 21:48

gizemmm
Кількість повідомлень: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Липня 2008 22:52

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Липня 2008 09:00

berrryl
Кількість повідомлень: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Липня 2008 12:44

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Липня 2008 21:59

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Липня 2008 22:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Липня 2008 23:19

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank you sooooo much Lilian!