Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиТурски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Текст
Предоставено от bare78
Език, от който се превежда: Испански

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Забележки за превода
diacritics edited <Lilian>

Заглавие
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Превод
Турски

Преведено от Blackrose
Желан език: Турски

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

За последен път се одобри от handyy - 28 Юли 2008 23:22





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юли 2008 08:22

kafetzou
Общо мнения: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Юли 2008 03:29

turkishmiss
Общо мнения: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Юли 2008 21:48

gizemmm
Общо мнения: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Юли 2008 22:52

handyy
Общо мнения: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Юли 2008 09:00

berrryl
Общо мнения: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Юли 2008 12:44

handyy
Общо мнения: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Юли 2008 21:59

handyy
Общо мнения: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Юли 2008 22:49

lilian canale
Общо мнения: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Юли 2008 23:19

handyy
Общо мнения: 2118
Thank you sooooo much Lilian!