Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - Hola.... espero que estés bien en Turquía

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Hola.... espero que estés bien en Turquía
متن
bare78 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
ترجمه
ترکی

Blackrose ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 28 جولای 2008 23:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 جولای 2008 08:22

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 جولای 2008 03:29

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 جولای 2008 21:48

gizemmm
تعداد پیامها: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 جولای 2008 22:52

handyy
تعداد پیامها: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 جولای 2008 09:00

berrryl
تعداد پیامها: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 جولای 2008 12:44

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 جولای 2008 21:59

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 جولای 2008 22:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 جولای 2008 23:19

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thank you sooooo much Lilian!