Merhaba Umarım Türkiye'de iyisindir, Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım ama bulursam daha iyi görüşebiliriz Kendine iyi bak Mutluluk hep seninle olsun ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım Hoşçakal
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 28일 23:22
1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?
2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??