Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Turcă - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăTurcă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Text
Înscris de bare78
Limba sursă: Spaniolă

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Observaţii despre traducere
diacritics edited <Lilian>

Titlu
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Traducerea
Turcă

Tradus de Blackrose
Limba ţintă: Turcă

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Validat sau editat ultima dată de către handyy - 28 Iulie 2008 23:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Iulie 2008 08:22

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Iulie 2008 03:29

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Iulie 2008 21:48

gizemmm
Numărul mesajelor scrise: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Iulie 2008 22:52

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Iulie 2008 09:00

berrryl
Numărul mesajelor scrise: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Iulie 2008 12:44

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Iulie 2008 21:59

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Iulie 2008 22:49

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Iulie 2008 23:19

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Thank you sooooo much Lilian!