Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Turski - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Tekst
Podnet od bare78
Izvorni jezik: Spanski

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Napomene o prevodu
diacritics edited <Lilian>

Natpis
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Prevod
Turski

Preveo Blackrose
Željeni jezik: Turski

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Poslednja provera i obrada od handyy - 28 Juli 2008 23:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juli 2008 08:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Juli 2008 03:29

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Juli 2008 21:48

gizemmm
Broj poruka: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Juli 2008 22:52

handyy
Broj poruka: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Juli 2008 09:00

berrryl
Broj poruka: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Juli 2008 12:44

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Juli 2008 21:59

handyy
Broj poruka: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Juli 2008 22:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Juli 2008 23:19

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you sooooo much Lilian!