Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Turski - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Tekst
Poslao bare78
Izvorni jezik: Španjolski

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Primjedbe o prijevodu
diacritics edited <Lilian>

Naslov
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Prevođenje
Turski

Preveo Blackrose
Ciljni jezik: Turski

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Posljednji potvrdio i uredio handyy - 28 srpanj 2008 23:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 srpanj 2008 08:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 srpanj 2008 03:29

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 srpanj 2008 21:48

gizemmm
Broj poruka: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 srpanj 2008 22:52

handyy
Broj poruka: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 srpanj 2008 09:00

berrryl
Broj poruka: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 srpanj 2008 12:44

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 srpanj 2008 21:59

handyy
Broj poruka: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 srpanj 2008 22:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 srpanj 2008 23:19

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you sooooo much Lilian!