Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Teksto
Submetigx per bare78
Font-lingvo: Hispana

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Traduko
Turka

Tradukita per Blackrose
Cel-lingvo: Turka

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 28 Julio 2008 23:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Julio 2008 08:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Julio 2008 03:29

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Julio 2008 21:48

gizemmm
Nombro da afiŝoj: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Julio 2008 22:52

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Julio 2008 09:00

berrryl
Nombro da afiŝoj: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Julio 2008 12:44

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Julio 2008 21:59

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Julio 2008 22:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Julio 2008 23:19

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you sooooo much Lilian!