Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKituruki

Category Letter / Email

Kichwa
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Nakala
Tafsiri iliombwa na bare78
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Maelezo kwa mfasiri
diacritics edited <Lilian>

Kichwa
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Blackrose
Lugha inayolengwa: Kituruki

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 28 Julai 2008 23:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Julai 2008 08:22

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 Julai 2008 03:29

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 Julai 2008 21:48

gizemmm
Idadi ya ujumbe: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 Julai 2008 22:52

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 Julai 2008 09:00

berrryl
Idadi ya ujumbe: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 Julai 2008 12:44

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 Julai 2008 21:59

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 Julai 2008 22:49

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 Julai 2008 23:19

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Thank you sooooo much Lilian!