Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Polsk - Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskPolsk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...
Tekst
Skrevet av szydlzan
Kildespråk: Nederlansk

Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde (premie) bedrag automatisch van uw rekening af te schrijven.
Wij ontvingen bericht dat dit niet mogelijk was.
Wij vragen u het bedrag van 426,50 euro aan ons over te maken wóór 29 mei 2008
U kunt hiervoor aangehechte acceptgiro gebruiken.
Op de achterzijde treft u een specificatie aan van dit bedrag.
In de toekomst blijven wij gebruik maken van de incassowijze die op moment bekend is.

Tittel
Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana...
Oversettelse
Polsk

Oversatt av anekic
Språket det skal oversettes til: Polsk

Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana kwotę automatycznie zamortyzować z Pana rachunku.
Otrzymaliśmy wiadomość, że jest to niemożliwe.
Prosimy Pana o przesłanie nam kwoty 426,50 euro przed 29 maja 2008.
Może Pan w tym celu użyć ,,acceptgiro".
Dołączona została w załączeniu specyfikacja tej kwoty.
W przyszłości będziemy korzystać z przedpłaty która obecnie powszechnie funkcjonuje.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Przyznam szczerze dość niefortunnie to brzmi ale mam nadzieję, że pomogłam, pozdrawiam:)_
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 26 Mars 2009 21:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Mars 2009 10:01

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein