Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Poljski - Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiPoljski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...
Tekst
Podnet od szydlzan
Izvorni jezik: Holandski

Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde (premie) bedrag automatisch van uw rekening af te schrijven.
Wij ontvingen bericht dat dit niet mogelijk was.
Wij vragen u het bedrag van 426,50 euro aan ons over te maken wóór 29 mei 2008
U kunt hiervoor aangehechte acceptgiro gebruiken.
Op de achterzijde treft u een specificatie aan van dit bedrag.
In de toekomst blijven wij gebruik maken van de incassowijze die op moment bekend is.

Natpis
Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana...
Prevod
Poljski

Preveo anekic
Željeni jezik: Poljski

Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana kwotę automatycznie zamortyzować z Pana rachunku.
Otrzymaliśmy wiadomość, że jest to niemożliwe.
Prosimy Pana o przesłanie nam kwoty 426,50 euro przed 29 maja 2008.
Może Pan w tym celu użyć ,,acceptgiro".
Dołączona została w załączeniu specyfikacja tej kwoty.
W przyszłości będziemy korzystać z przedpłaty która obecnie powszechnie funkcjonuje.
Napomene o prevodu
Przyznam szczerze dość niefortunnie to brzmi ale mam nadzieję, że pomogłam, pozdrawiam:)_
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 26 Mart 2009 21:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Mart 2009 10:01

Edyta223
Broj poruka: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein