Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Pola - Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...
Teksto
Submetigx per szydlzan
Font-lingvo: Nederlanda

Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde (premie) bedrag automatisch van uw rekening af te schrijven.
Wij ontvingen bericht dat dit niet mogelijk was.
Wij vragen u het bedrag van 426,50 euro aan ons over te maken wóór 29 mei 2008
U kunt hiervoor aangehechte acceptgiro gebruiken.
Op de achterzijde treft u een specificatie aan van dit bedrag.
In de toekomst blijven wij gebruik maken van de incassowijze die op moment bekend is.

Titolo
Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana...
Traduko
Pola

Tradukita per anekic
Cel-lingvo: Pola

Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana kwotę automatycznie zamortyzować z Pana rachunku.
Otrzymaliśmy wiadomość, że jest to niemożliwe.
Prosimy Pana o przesłanie nam kwoty 426,50 euro przed 29 maja 2008.
Może Pan w tym celu użyć ,,acceptgiro".
Dołączona została w załączeniu specyfikacja tej kwoty.
W przyszłości będziemy korzystać z przedpłaty która obecnie powszechnie funkcjonuje.
Rimarkoj pri la traduko
Przyznam szczerze dość niefortunnie to brzmi ale mam nadzieję, że pomogłam, pozdrawiam:)_
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 26 Marto 2009 21:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Marto 2009 10:01

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein