Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Fransk - Caro Riki
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Tittel
Caro Riki
Tekst
Skrevet av
matess20
Kildespråk: Italiensk
Caro Riki, come stai?
Vorrei sapere se per colazione ti piace: il latte, la marmellata, i biscotti...
La nostra casa è ancora in ristrutturazione, ma è accogliente e non grande.
Tittel
Cher Riki
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
matess20
Språket det skal oversettes til: Fransk
Cher Riki, comment vas-tu ?
Je voudrais savoir si tu aimes : le lait, la confiture, les biscuits pour le petit-déjeuner.
Notre maison est encore en rénovation, mais elle est acceuillante et peu grande.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'ai un peu changé l'ordre des mots dans la première phrase pour la rendre plus heureuse en français.
"peu grande" sonne mieux que "pas grande" également.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 24 September 2008 21:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
24 September 2008 20:08
Botica
Antall Innlegg: 643
les biscottes
accueillante
pas trop grande