Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Gresk - Dieu éclaire
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Dieu éclaire
Tekst
Skrevet av
sere21
Kildespråk: Fransk Oversatt av
Fosty
Dieu m'éclaire et éclaire mes proches
Tittel
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
Mideia
Språket det skal oversettes til: Gresk
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου.
Senest vurdert og redigert av
Mideia
- 27 Oktober 2008 20:10
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Oktober 2008 12:05
nemesis72
Antall Innlegg: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: ΘεΠμου φώτιζε εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου (αγαπημÎνους μου).
12 Oktober 2008 14:36
reggina
Antall Innlegg: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα Îλεγε: Dieu, eclaire moi....
13 Oktober 2008 10:02
Kostas Koutoulis
Antall Innlegg: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημÎνους μου / αγαπητοÏÏ‚ μου"
15 Oktober 2008 23:06
AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους κοντινοÏÏ‚ μου ανθÏώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθÏώπους.
16 Oktober 2008 09:35
Mideia
Antall Innlegg: 949
ΤώÏα που το ξαναβλÎπω, κολλάει καλÏτεÏα "κ τους δικοÏÏ‚ μου".Το διοÏθώνω λοιπόν