Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-يونانيّ - Dieu éclaire

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ فرنسييونانيّ عبري

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Dieu éclaire
نص
إقترحت من طرف sere21
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

عنوان
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Mideia
لغة الهدف: يونانيّ

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 27 تشرين الاول 2008 20:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الاول 2008 12:05

nemesis72
عدد الرسائل: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 تشرين الاول 2008 14:36

reggina
عدد الرسائل: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 تشرين الاول 2008 10:02

Kostas Koutoulis
عدد الرسائل: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 تشرين الاول 2008 23:06

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 تشرين الاول 2008 09:35

Mideia
عدد الرسائل: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν