主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-希腊语 - Dieu éclaire
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 爱 / 友谊
标题
Dieu éclaire
正文
提交
sere21
源语言: 法语 翻译
Fosty
Dieu m'éclaire et éclaire mes proches
标题
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου.
翻译
希腊语
翻译
Mideia
目的语言: 希腊语
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου.
由
Mideia
认可或编辑 - 2008年 十月 27日 20:10
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 11日 12:05
nemesis72
文章总计: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: ΘεΠμου φώτιζε εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου (αγαπημÎνους μου).
2008年 十月 12日 14:36
reggina
文章总计: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα Îλεγε: Dieu, eclaire moi....
2008年 十月 13日 10:02
Kostas Koutoulis
文章总计: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημÎνους μου / αγαπητοÏÏ‚ μου"
2008年 十月 15日 23:06
AspieBrain
文章总计: 212
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους κοντινοÏÏ‚ μου ανθÏώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθÏώπους.
2008年 十月 16日 09:35
Mideia
文章总计: 949
ΤώÏα που το ξαναβλÎπω, κολλάει καλÏτεÏα "κ τους δικοÏÏ‚ μου".Το διοÏθώνω λοιπόν