Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Greco - Dieu éclaire
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
Dieu éclaire
Testo
Aggiunto da
sere21
Lingua originale: Francese Tradotto da
Fosty
Dieu m'éclaire et éclaire mes proches
Titolo
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου.
Traduzione
Greco
Tradotto da
Mideia
Lingua di destinazione: Greco
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου.
Ultima convalida o modifica di
Mideia
- 27 Ottobre 2008 20:10
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Ottobre 2008 12:05
nemesis72
Numero di messaggi: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: ΘεΠμου φώτιζε εμÎνα και τους δικοÏÏ‚ μου (αγαπημÎνους μου).
12 Ottobre 2008 14:36
reggina
Numero di messaggi: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα Îλεγε: Dieu, eclaire moi....
13 Ottobre 2008 10:02
Kostas Koutoulis
Numero di messaggi: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημÎνους μου / αγαπητοÏÏ‚ μου"
15 Ottobre 2008 23:06
AspieBrain
Numero di messaggi: 212
Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους κοντινοÏÏ‚ μου ανθÏώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμÎνα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθÏώπους.
16 Ottobre 2008 09:35
Mideia
Numero di messaggi: 949
ΤώÏα που το ξαναβλÎπω, κολλάει καλÏτεÏα "κ τους δικοÏÏ‚ μου".Το διοÏθώνω λοιπόν