Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Greco - Dieu éclaire

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoFranceseGrecoEbraico

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
Dieu éclaire
Testo
Aggiunto da sere21
Lingua originale: Francese Tradotto da Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Titolo
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Traduzione
Greco

Tradotto da Mideia
Lingua di destinazione: Greco

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 27 Ottobre 2008 20:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Ottobre 2008 12:05

nemesis72
Numero di messaggi: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Ottobre 2008 14:36

reggina
Numero di messaggi: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Ottobre 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Numero di messaggi: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Ottobre 2008 23:06

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Ottobre 2008 09:35

Mideia
Numero di messaggi: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν