Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Grcki - Dieu éclaire

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuskiGrckiHebrejski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Dieu éclaire
Tekst
Podnet od sere21
Izvorni jezik: Francuski Preveo Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Natpis
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Prevod
Grcki

Preveo Mideia
Željeni jezik: Grcki

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Poslednja provera i obrada od Mideia - 27 Oktobar 2008 20:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Oktobar 2008 12:05

nemesis72
Broj poruka: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Oktobar 2008 14:36

reggina
Broj poruka: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Oktobar 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Broj poruka: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Oktobar 2008 23:06

AspieBrain
Broj poruka: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Oktobar 2008 09:35

Mideia
Broj poruka: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν