Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Гръцки - Dieu éclaire

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиФренскиГръцкиИврит

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
Dieu éclaire
Текст
Предоставено от sere21
Език, от който се превежда: Френски Преведено от Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Заглавие
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Превод
Гръцки

Преведено от Mideia
Желан език: Гръцки

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
За последен път се одобри от Mideia - 27 Октомври 2008 20:10





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2008 12:05

nemesis72
Общо мнения: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Октомври 2008 14:36

reggina
Общо мнения: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Октомври 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Общо мнения: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Октомври 2008 23:06

AspieBrain
Общо мнения: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Октомври 2008 09:35

Mideia
Общо мнения: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν