Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Rumensk - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskRumensk

Kategori Nyheter / Aktuelt

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Tekst
Skrevet av printz85
Kildespråk: Gresk

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Tittel
Amortizare lunară (estimare):
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av johanna13
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Amortizarea lunară(estimare):
Senest vurdert og redigert av iepurica - 23 Desember 2008 11:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Desember 2008 10:55

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Desember 2008 17:42

sofibu
Antall Innlegg: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Desember 2008 00:46

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Desember 2008 15:17

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Desember 2008 18:07

Freya
Antall Innlegg: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Desember 2008 18:33

Freya
Antall Innlegg: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Desember 2008 21:34

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Desember 2008 09:00

johanna13
Antall Innlegg: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Desember 2008 12:43

azitrad
Antall Innlegg: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!